This course evolved after extensive discussions with Esther Grabe, Judith Haan, Linda Heijmans, Joop Kerkhoff, Erwin Marsi, Anneke Neijt and Brechtje Post.

As the acronym ToDI (Transcription of Duth Intonation) suggests, it is closely modelled on ToBI (Tone and Break Indices) in its aim and general design, though not in detail, which latter circumstance is symbolised by the difference between the words abbreviated by the two acronyms. Thus, like ToBI, ToDI is intended as a practical, phonological transcription system to be used for the transcription of - in this case - spoken Dutch, but it differs from ToBI in its transcription conventions, which tend to be less abstract as well as less numerous. Since the intonation of Dutch is closely related to the intonation of other West Germanic languages, researchers may find that it can readily be transferred to those languages.

Most examples used in this course are recordings of natural speech. In some cases PSOLA-resynthesis was used to enhance or simplify the intonation contour. Some additional examples were generated with Fluent Dutch Text-To-Speech.

The development of this course was supported by a grant from the Netherlands Organization of Scientific Research (NWO).